¿HAIGA HABIDO?



¿Es correcto, a nivel de comunicación y escritura compartida, usar «Haiga«?
(Así honesta honestamente, mi intención es compartir mi versión de la duda; no tanto porque esté convencido de las respuestas: la respuesta lingüística, y la social más actual).

En latín, el verbo para la forma verbal haiga (haber) era Habeat.
Habeat evolucionó a «Haya«
Y también a «Haiga«

El cambio histórico y fonético favoreció a ambas formas.
(La cuestión fonética refiere a que la facilidad de pronunciación y articular la palabra, con el paso del tiempo, nos llevó por el confuso camino de Haiga)

Así como Audiat (en latín también) evolucionó a (oiga) y TAMBIÉN A «oya»
De hecho, dicha evolución está muy documentada como forma normal y abundante en la Edad media.
Por ejemplo, en textos de Alfonso X "el sabio"



Pregunta ejemplificadora: ¿Cuál es el presente del Indicativo del verbo «Roer»?
– ¿Yo roo?
– ¿Yo roigo?  
– ¿Yo royo?

Pues la RAE acepta las 3


Saber el trasfondo de ciertos verbos hace de su uso una decisión más pesada.

En la Edad media convivieron muchas formas en los verbos.

TRAER:     (YO) Trago
       (YO) Traigo  (en indicativo)
       (YO) Trayo

TRAER:     (YO) Traga
       (YO) Traiga (en subjuntivo)
       (YO) Traya

Y, con respecto a nuestra querida forma Haiga, como vemos, es una evolución totalmente lógica y formal dentro de los procesos fonéticos de analogía.

¿Por qué triunfó traiga y no traya?  ¿Y haya y no haiga?

Pues probablemente por prestigio; o sea, por que las élites comenzaron a decir más una que otra. Favoreciendo la percepción de Correcta de haiga y traiga por sobre traya y haiga.

Los grupos sociales, al desarrollar sus discursos, apelan a un sociolecto cuyos integrantes comparten y que le permiten comunicarse entre sí y, en ocasiones, con los demás.

La lengua tiene un carácter social, es decir, es compartida por una comunidad. Pero hay que tener en cuenta que toda sociedad está dividida en diferentes clases sociales; cada una de ellas constituye un grupo de hablantes con unos rasgos lingüísticas determinados.

Mientras que el lenguaje es la capacidad humana de comunicarse mediante el empleo de signos lingüísticos, la lengua es la materialización de esta capacidad en una comunidad de habla.

Dado que el sociolecto es compartido por un grupo de la sociedad, el resto de los integrantes de la comunidad pueden no comprender algunos términos y expresiones que emplean los hablantes. Teniendo que recibir cual emigrantes a esos términos provenientes de la esfera alta superior, o, apegándose a su contenido léxico más cercano, continuar usando sus arcaísmos con el riesgo de sufrir correcciones por parte de las nuevas generaciones.


Decir Haiga está mal, tanto por los maestros ortodoxos de español como por la RAE. Pero si llegara a darse el caso de que todos emplearan la misma forma «haiga» y que ni siquiera se cuestionara su uso en instancias correctivas como en este blog, podríamos decir que se habría generalizado hasta alcanzar la norma culta (acrolecto)

Sin embargo, este proceso demora décadas y la forma «haya» tenida como correcta parece resistir bien el combate.

Por cierto, y porque esto sí está en el diccionario, Haiga es un coche caro y ostentoso.
Haiga se usaba con sentido irónico en el ámbito coloquial de la posguerra en España (1940-1950). Eso era porque la gente que salió beneficiada de tal conflicto fueron personas inicialmente pertenecientes a la clase media. Haciendo que su abrupta subida de esfera socio-económica llenara sus bolsillos, mas no sus léxicos.

Cuando la gente comenzó a tener dinero, llegaban a los concesinarios y decían:
«¡Deme el coche más grande que haiga!»


«Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo».
  -Ludwig Josef Johann Wittgenstein


Muchas gracias por leer, un atento saludo.
- Nicolás CS.











SIN QUESO

El idioma, como la tortilla, se dobla, se rellena y se adapta . Se han formado dos aguerridos bandos: quienes consideran las quesadillas sin...

Entradas populares